Ngay khi Apple cho phép tải bộ SDK của iPhone OS 4.0, một thành viên ở diễn đàn Tinhte đã tải về để thử nghiệm. Thành viên dihuta đã phát hiện ra phiên bản này đã hỗ trợ tiếng Việt một cách đầy đủ.
Không chỉ Việt hoá 100% giao diện, Apple còn trang bị cả bộ gõ tiếng Việt với kiểu gõ TELEX và từ điển chính tả giúp gợi ý và nhập liệu nhanh hơn. Chúng ta cùng xem các hình ảnh của iPhone 4.0 tiếng Việt nhé.
Bình luận
Hix, space mà dịch là ko gian, chuối vãi
Ừ, chữ đó quen gọi là Thanh dài nhỉ? Có lẽ người dịch không để ý ngữ cảnh, hoặc họ cố tình. Có vài từ khó dịch như camera (máy ảnh hay máy quay phim đây?) thì họ để nguyên, còn lại dịch tất. Như mình dịch “homescreen” là “màn hình nhà” cũng có người bảo chuối Để xem Apple dịch ra sao.
Theo mình thấy thì mấy vụ tiếng Việt này khá ít người dùng, điển hình như Windows, mặc dù có Tiếng Việt nhưng không mấy ai quan tâm đến, mặc dù là người Việt, nhưng sử dụng tiếng Anh vẫn thông dụng hơn.
dzing.tk
Cái này là điện thoại, người dùng điện thoại khác với người dùng máy tính.Vì vậy cái này sẽ phổ dụng trong thời gian ngắn thôi !
Quảng cáo xíu: dzing.tk
hihi
Space thường thì người ta không ghi chữ gì. dịch lại là không gian (đúng) nhưng very banana
Chẳng quan tâm !
Tôi thấy ai đã xài IP thì là dân công nghệ mà đã là dân công nghệ thì chẳng ai dùng tiếng Việt làm gì cho quê, cái này chắc chỉ thích hợp cài cho những người chẳng biết xài mà nếu đã chẳng biết gì thì cũng chẳng xài IP
cũng không hẳn chỉ là dân công nghệ mới xài đâu bác ak. ngoài công nghệ ra còn 1 số đối tượng nữa nè :
1. vì nó quá đẹp. ai mà không thíc, có tiền thì tội gì không xài.
2. nó thể hiện đẳng cấp pro của mình nên phải sắm 1 cái thôi .
3. thằng bạn nó có, mình cũng muốn có .
a còn nữa nhất là những cô gái, là con gái họ càng thíc cái đẹp. mà nói thật chứ con gái thường rất banana về công nghệ lắm đó
Mình dùng tiếng Anh cũng hiểu thôi, nhưng từ khi iPhone ra giao diện tiếng Việt là dùng luôn. Vì sự trong sáng của tiếng Việt Không dùng thì nó sẽ mất dần thôi.
Gui hippi
Đúng là thăng ngu, cũng chỉ " Theo Voi ăn bã mía " thôi! Biết cái gì chứ? IP là cái gi, mà công nghệ. Mấy thằng đùa đòi kiểu nghu như ông thi cũng chỉ đến vậy thôi!
Sao dân mạng không đóng góp vào cách dịch nhỉ
space sao không dịch là "khoảng trắng" cho đễ nghe nhỉ. Vì đúng là khi viết tin nhắn, trên điện thoại, hay trên máy vitinh mọi người đều gọi thế. Chắc Ku nào dịch cái này quá ư là sách vở. Còn cái phần dung lượng ổ cứng được sử dụng còn bao nhiêu và đã sử dụng bao nhiêu, dịch phần còn trống chưa sử dụng là "khả dụng - còn trống" thì đúng là đọc hông hiểu nổi. Nhìn vào biểu tượng và hình ảnh thực tế trên màn hình người dùng tất sẽ hiểu. Chỉ cần dịch "Còn trống" và "Đã dùng" xem ra còn dễ hiểu hơn.
Đúng là quá sách vở...
Trong bản mới nhất "space" dịch là "dấu cách" rồi đó
Viết Cương
Chuối quá đi mất.Đầy chỗ không dịch,mà dịch lại sai nữa chứ:chuối nhất là chữ anbom chứ
có là tốt ròi
thân chào các bạn.
mình nghĩ quả táo dịch sang tiếng việt là tốt rồi không nên đòi hỏi quá nhiều, vì thị trường việt nam là thị trường nhỏ không phải là thị trường giầu tiềm năng nên họ chưa chú trọng tới.dù sao có cũng hơn không.trong số chúng ta thảo luận ở đây liệu có bao nhiêu bạn được cầm iphone trên tay. còn về IT thì không phải nói súc phạm chứ các bạn nghĩ mình hiểu được bao nhiêu về tiếng anh...
dừng thắc mắc và thảo luận khi chưa hiểu về vấn đề.
thân chào...
@TI_IT: Đúng là như bạn nói. Nhiều khi có tiếng việt thì sẽ sử dụng tối đa được nhiều chức năng hơn là tiếng anh. Đâu phải cứ là IT là giỏi về TA đâu. (ví dụ như mjnh)
Bọn này dùng GoogleTranslate hehe.
hi
minh ngheo qua dem bao gio moi co iphone ma dung de roi cai tieng viet cho no